Chat en vivo Centro de Acción Ciudadana
Héroe de la sección de Osceola
Oficina del Cuerpo de Bomberos y del Servicio Médico de Emergencia
 
Horario
L - F: 8 a.m. - 5 p.m.
 
 
Teléfono
(407) 742-7000
 
Dirección
2586 Partin Settlement Rd
Kissimmee, FL 34744

Procedimientos


 
 

Procedimientos de las vías respiratorias

Ajustes básicos de las vías respiratorias

Bolsa-Válvula-Máscara (BVM):

Ajustes básicos de las vías respiratorias

Indicaciones:

  • Ventilación asistida tanto para adultos como para pacientes pediátricos.

Técnica:

  • Crear un buen sellado entre la máscara y la cara del paciente usando la técnica de una o dos personas Asegurarse de que la máscara tiene el tamaño adecuado para la cara del paciente

Vía respiratoria orofaríngea (OPA) y vía respiratoria nasofaríngea (NPA)

Indicaciones:

  • Ayudar a mantener las vías respiratorias abiertas en pacientes con respiración inadecuada
  • OPA está indicado sólo en pacientes con no hay reflejo nauseoso
  • NPA puede utilizarse en pacientes con una reflejo nauseoso intacto o mandíbula apretada

TTécnica (OPA):

  • Elija el tamaño correcto de OPA midiendo "de labio a lóbulo".
  • En un adulto, inserte el OPA al revés hasta encontrar resistencia, luego gire 180° y avance hasta que la pestaña esté en los labios
  • Para los pacientes pediátricos usar un depresor de lengua para guiar el OPA a la posición del lado derecho hacia arriba

TTécnica (NPA):

  • Elija el tamaño adecuado midiendo desde la nariz hasta el lóbulo
  • Lubrique el NPA e introdúzcalo en la fosa nasal mientras empuja la punta de la nariz hacia arriba.
  • Avance suavemente hasta que la brida descanse contra el
  • Contraindicado si se sospecha que hay fracturas faciales o de cráneo basilar (ojos de mapache, signos de batalla, sangre del canal auditivo)

Complicaciones:

  • Regurgitación y aspiración del contenido gástrico

Bougie (Introductor de tubo endotraqueal)

Indicación:

La bujía elástica de goma es útil para lograr la intubación endotraqueal cuando hay una visión restringida de la abertura glótica. No es necesario utilizarla en todos los pacientes, pero puede ser útil cuando se prevé una vía aérea difícil. La Bugia no es para una intubación "a ciegas" - siempre se debe visualizar la punta de la epiglotis, los aritenoides o una visión parcial de las cuerdas vocales

Technique

  • Una vez que se obtiene la mejor vista laríngea posible, pasa la bougie a la boca del paciente
  • y a través de la apertura glótica
  • Si no puede visualizar las cuerdas vocales, avance la bujía anteriormente bajo la epiglotis y sienta los chasquidos mientras se desliza a lo largo de los anillos traqueales. 

Protocolos de EMS Procedimientos de las vías respiratorias

  • Mientras se mantiene la mejor vista laríngea, deslice el tubo endotraqueal sobre la bougie, y hágalo avanzar hasta la profundidad deseada, manteniendo el control proximal de la bougie. Es importante dejar el laringoscopio en su lugar para ver el tubo deslizándose sobre la bougie. Se necesitarán dos operarios. Alternativamente, puede precargar la bougie en el tubo endotraqueal, antes de la intubación.
  • Si encuentra resistencia al pasar el tubo, intente girar la boutique y el tubo 90°.

Protocolos de EMS Procedimientos de las vías respiratorias

Complicaciones

  • Intubación esofágica
  • Vómitos y aspiración
  • Broncoespasmo
  • Traumatismo oral
  • Exacerbación de las lesiones de la columna vertebral
  • Laringospasmo

Carevent

Indicaciones:

  • Apoyo ventilatorio de emergencia
  • Paro respiratorio
  • Paro cardiorrespiratorio

Contraindicaciones:

  • Ninguno

Precauciones:

  • Sobre/inflado (volumen tidal) si no se ajusta correctamente el dispositivo
  • Nunca adjunte Carevent directamente a una vía aérea avanzada. Siempre use el circuito Carevent

Se necesita equipo:

  • Botella de oxígeno y regulador con puerto de O2 en forma de cola de caballo o en la pared.
  • Circuito de eventos

Procedimiento:

  • Asegurar la permeabilidad de las vías respiratorias avanzadas
  • Seleccione el volumen corriente / frecuencia de ventilación para el peso corporal del paciente
  • Conectar Carevent a través de un circuito y observar la subida y bajada del pecho del paciente durante la ventilación
  • Vigilar al paciente frecuentemente para detectar signos de ventilación u oxigenación adecuadas y reevaluar a menudo
  • ETCO2, SpO2 y EKG deben ser monitoreados en todo momento durante su uso
  • Limpiar a fondo después de cada uso

Selecciones de ajustes automáticos

Posición de control

1

2

3

4

5

6

7

Volumen tidal Vt (ml)

OFF

200

300

400

600

800

1100

Frecuencia (BPM)

OFF

20

15

15

12

12

12

Flujo automático (LPM)

OFF

12

13.5

18

21.6

28.8

39.6

Peso corporal (KG)

OFF

13.3-20

20-30

26.7-40

40-60

53.3-80

73.3-110

Presión positiva continua de las vías respiratorias (CPAP)

Indicaciones

  • Insuficiencia cardíaca congestiva / edema pulmonar
  • Edema pulmonar secundario a casi ahogamiento
  • Asma
  • EPOC

Contraindicaciones / Precauciones:

  • Paciente menor de 8 años de edad
  • Incapaz de mantener una vía respiratoria patentada
  • Disminuir el nivel de conciencia
  • Neumotórax
  • Traumatismo facial / Quemaduras
  • La presión sistólica es inferior a 90 mmHg
  • Cirugía reciente en la cara o la boca
  • Epistaxis
  • El paciente no puede tolerar la máscara o la presión
  • Neumonía (contraindicación relativa)

Se necesita equipo:

  • Generador de flujo CPAP
  • Kit de máscara CPAP
  • Válvula ajustable de CPAP / PEEP
  • Tanque de oxígeno
  • Conexión rápida de la coleta
  • Monitor cardíaco
  • Monitor de SpO2
  • Monitor ETCO2

Procedimiento:

  • Monta el kit de mascarilla durante la rutina matutina o después de la última llamada de CPAP. Configurar la válvula de CPAP / PEEP según la pauta apropiada.
  • El paciente debe estar en posición vertical
  • Asegurarse de que todos los dispositivos de vigilancia estén conectados
  • Conectar el generador de CPAP a la coleta de conexión rápida
  • Encienda el tanque de oxígeno
  • Tranquilice al paciente y explíquele el procedimiento
  • Sujetar la máscara en la cara del paciente, creando gradualmente un sello.
  • Cuando pt. tolere las correas de la cabeza de la máscara, asegúrese de que se ajusten bien.
  • Monitorea la condición del paciente y sus signos vitales cada 5 minutos
  • Reevaluar el esfuerzo respiratorio del paciente
  • Para los pacientes con EPOC, administrar IN-LINE Albuterol/Atrovent nebulizado según la guía apropiada.
  • Si es necesario, titule la válvula CPAP / PEEP hasta 10 cm/H2O si los signos vitales son estables y la dificultad respiratoria no ha mejorado.
  • Si el SpO2 no aumenta, titule el FiO2 a un SpO2 de al menos 90% o administre oxígeno suplementario a través del puerto de la máscara para los generadores de CPAP no ajustables.
    • Avise al hospital receptor que está transportando a un paciente que está en "Alerta CPAP".

Intubación endotraqueal

Indicaciones:

  • Paro respiratorio o cardíaco
  • Ventilación inadecuada con la bolsa de la válvula de la mascarilla
  • Insuficiencia respiratoria inminente o apnea
  • La hipoxia no responde al 100% de oxígeno, y cualquiera de los siguientes:
    • Respiratory rate < 8 breaths per minute
    • Esfuerzo ventilatorio deficiente (con hipoxia que no responde al 100% de oxígeno)
    • Incapacidad de mantener las vías respiratorias patentadas
    • Obstrucción de las vías respiratorias

Equipo:

  • Mango de laringoscopio con hoja de tamaño apropiado.
  • Tubo endotraqueal de tamaño adecuado (ETT) más ETT de respaldo 5 - 1.0 mm más pequeño
  • Gel lubricante soluble en agua, (lubricar el extremo distal del tubo en el manguito)
  • Jeringa de 10-12 ml
  • Estilete, (inserte en el tubo ET y no deje que el estilete se extienda más allá del extremo del tubo ET)
  • El dispositivo de seguridad ETT
  • Vía respiratoria oral faríngea de tamaño adecuado
  • BVM o ventilador automático
  • Fuente de oxígeno
  • Dispositivo de succión
  • Estetoscopio
  • Capnografía digital y monitores de saturación de oxígeno

Técnica:

  • Asegurar que todo el equipo sea fácilmente accesible y funcione
  • Aplicar la capnografía
  • Infla el manguito del tubo endotraqueal para comprobar si hay fugas
  • Con el estilete en su lugar, mantener la curva natural del tubo o darle una nueva forma de "palo de hockey".
  • Si es posible, ajusta la altura de la cama para que el oído del paciente esté a la altura de la muesca del esternón.Intubación endotraqueal
  • A menos que haya contraindicaciones, ponga al paciente en posición de "olfatear" colocando una almohada o una toalla doblada bajo el occipucio del paciente 
  • El oído debe estar a la altura de la muesca del esternón
  • Cuando se intuba a un bebé, normalmente no es necesario proporcionarle apoyo adicional a la cabeza, porque el gran occipucio del bebé hace que la cabeza asuma la posición de olfatear.
  • Si la situación clínica lo permite, pre-oxigenar al paciente con una mascarilla no respiratoria o con un alto flujo de O2 con cánula nasal durante al menos 3 minutos antes de la intubación. Esto puede obviar la necesidad de ventilación con bolsa-máscara de válvula, reduciendo así el riesgo de aspiración.
    • Este paso puede minimizar la necesidad de la ventilación BVM, reduciendo así el riesgo de aspiración
  • Mientras sostienes el laringoscopio en tu mano izquierda, abre la boca del paciente con tu mano derecha.
  • Inserte la hoja del laringoscopio a la derecha de la lengua del paciente y gradualmente mueva la hoja al centro de la boca, empujando la lengua hacia la izquierda.
  • Avance lentamente la hoja a lo largo de la lengua y localice la epiglotis
    • Si se utiliza una hoja curva, coloque la punta de la hoja en la vallécula epiglótica
    • Si se utiliza una cuchilla recta, levantar la epiglotis con la punta de la cuchilla
  • Con la punta de la hoja en posición, levante el laringoscopio hacia arriba y hacia delante en un ángulo de 45 grados para exponer las cuerdas vocales
  • Intenta conseguir la mejor vista posible de las cuerdas vocales antes de intentar pasar el tubo endotraqueal
  • Para evitar lesiones dentales, no balancee la hoja contra los dientes del paciente, ya que esto no mejorará la vista.
  • Mientras mantiene su vista de las cuerdas vocales, inserte el tubo endotraqueal en el lado derecho de la boca del paciente
  • El tubo no debe obstruir la vista de las cuerdas vocales durante esta parte crítica del procedimiento.
  • Pasa el tubo a través de las cuerdas vocales hasta que el globo desaparezca en la tráquea.
  • Avanza el tubo hasta que el globo esté 3 o 4 cm más allá de las cuerdas vocales
    • La profundidad típica en centímetros es "3 veces el tamaño del tubo" (por ejemplo, 21cm para un tubo de 7mm, 24cm para un tubo de 8mm)
  • Infla el balón endotraqueal con aire y evalúa su correcta colocación mediante capnografía.
  • Si no se ve ninguna forma de onda alveolar en la capnografía, el tubo debe ser eliminada. Esto incluye una forma de onda que disminuye después de unas pocas respiraciones. 
  • La evaluación secundaria de la colocación debe incluir la auscultación sobre el epigastrio y la auscultación de ambos campos pulmonares para la simetría
  • Si hay una forma de onda alveolar, asegure el tubo con un soporte de tubo comercial...

Complicaciones:

  • Intubación esofágica
  • Aspiración del contenido gástrico
  • Bradicardia
  • Traumatismo oral
  • Exacerbación de las lesiones de la columna vertebral

Air Traq

  • Con la mano izquierda, inserte el laringoscopio en la línea media con la hoja a lo largo del centro de la lengua del paciente y avance lentamente hasta que pueda visualizar la epiglotis.
  • Pasa el tubo a través de las cuerdas vocales hasta que el globo desaparezca en la tráquea.
  • Avanza el tubo hasta que el globo esté 3 o 4 cm más allá de las cuerdas vocales
    • La profundidad típica en centímetros es "3 veces el tamaño del tubo" (por ejemplo, 21 cm para un tubo de 7 mm, 24 cm para uno de 8 mm).
  • Inflar el balón endotraqueal con aire y evaluar su correcta colocación mediante capnografía de ondas.
  • Si no se observa ninguna onda alveolar en la capnografía, se debe tirar del tubo.
  • La evaluación secundaria de la colocación debe incluir la auscultación sobre el epigastrio y la auscultación de ambos campos pulmonares para comprobar la simetría.
  • Si hay una onda alveolar, fije el tubo con un soporte de tubo comercial

Monitoreo de ETCO2 usando capnografía

Haga clic aquí para obtener más información.

Elevados valores de la marea final:

  • Hipoventilación: aumento de la tasa de embolsamiento si esto ocurre
  • Obstrucción parcial de las vías respiratorias: reevaluar las vías respiratorias y el tubo si esto ocurre.
  • EPOC (retenciones crónicas de CO2) o Insuficiencia respiratoria inminente en los asmáticos...

Disminución de los valores de la marea final:

  • Sepsis
  • Paro cardíaco
  • Hiperventilación con bolsa de la válvula de la máscara

Vía respiratoria del tubo laríngeo

Indicaciones:

  • Emergencias respiratorias o de otro tipo que requieran ventilación asistida

Contraindicaciones:

  • Los pacientes sensibles con un reflejo nauseoso intacto
  • Los pacientes con enfermedad esofágica conocida
  • Los pacientes que han ingerido sustancias cáusticas

Equipo:

  • Dispositivo de vía aérea de tamaño correcto (consulte las recomendaciones del fabricante)
  • Lubricante a base de agua
  • Jeringa de inflado o KLT900 Manómetro de presión del manguito
  • Dispositivo de succión
  • Bolsa-Válvula-Máscara
  • Oxígeno
  • Soporte de tubo endotraqueal
  • Monitores de capnografía y saturación de oxígeno
  • Estetoscopio

Ttécnica:

  • Pruebe el brazalete inyectando la máxima cantidad de aire en el brazalete, luego desinflelo para su inserción
  • Aplicar lubricante a base de agua en el extremo distal biselado y en la parte posterior del tubo, teniendo cuidado de no introducir lubricante en los puertos de ventilación.
  • Pre-oxigenar con BVM
  • Coloca la cabeza en la posición de olfateo si no se sospecha de una lesión cervical.
  • Use la posición neutral si se considera una lesión de la columna cervical
  • Mientras sostienen el King LT con la mano dominante, abran la boca con la mano no dominante, y apliquen una elevación de la barbilla si no se sospecha de una lesión cervical.
  • Con el King LT girado lateralmente en 45-90 de tal manera que la línea de orientación azul toque la esquina de la boca, introducir la punta en la boca y avanzar detrás de la base de la lengua
  • A medida que la punta del tubo pasa por debajo de la lengua, gira el tubo de nuevo a la línea media (la línea de orientación azul mira a la barbilla)
  • Sin usar una fuerza excesiva, avance el King LT hasta que la base del conector se alinee con los dientes o las encías
  • Si usa el medidor de presión del manguito KLT900, infle el manguito a 60 cm de H2O
  • Si utiliza una jeringa, infle el manguito con el volumen mínimo para sellar la vía respiratoria al máximo de la presión ventilatoria empleada
  • Coloca la bolsa de reanimación y da una suave respiración mientras simultáneamente retira el dispositivo de vía aérea hasta que la ventilación sea fácil.
  • Confirmar la colocación adecuada evaluando la forma de onda de la capnografía y auscultando los sonidos de los pulmones.
  • Asegure el dispositivo usando un soporte de tubo comercial

Complicaciones:

  • Regurgitación y aspiración
  • Intubación inadvertida de la tráquea

Haga clic aquí para ver la información sobre pedidos y tallas.

Máscara laríngea Vía respiratoria

Indicaciones:

  • Emergencias respiratorias o de otro tipo que requieran ventilación asistida

Contraindicaciones:

  • Los pacientes sensibles con un reflejo nauseoso intacto
  • Los pacientes con enfermedad esofágica conocida
  • Los pacientes que han ingerido sustancias cáusticas

Equipo:

  • Dispositivo de vía aérea de tamaño correcto (consulte las recomendaciones del fabricante)
  • Lubricante a base de agua
  • Jeringa de inflado
  • Dispositivo de succión
  • Bolsa-Válvula-Máscara
  • Oxígeno
  • Soporte de tubo endotraqueal
  • Monitores de capnografía y saturación de oxígeno
  • Estetoscopio

Ttécnica:

  • Seleccione el tamaño apropiado de acuerdo con las recomendaciones del fabricante (Recomendaciones generales a continuación)

Tamaño 1: menos de 5 kg

Tamaño 1.5: 5 a 10 kg

Tamaño 2: 10 a 20 kg

Tamaño 2.5: 20 a 30 kg

Tamaño 3: 30 kg a un adulto pequeño

Tamaño 4: adulto

Tamaño 5: Adulto grande/foca pobre con tamaño 4

  • Pruebe el brazalete inyectando la máxima cantidad de aire en el brazalete, luego desinflelo para su inserción
  • Aplique lubricante a base de agua en la parte posterior de la máscara, con cuidado de no lubricar la superficie anterior del manguito que se comunica con la vía respiratoria
  • Pre-oxigenar con BVM
  • Coloca la cabeza en la posición de olfateo si no se sospecha de una lesión cervical.
  • Use la posición neutral si se considera una lesión de la columna cervical
  • Mientras sostienen la LMA con la mano dominante, abran la boca con la mano no dominante, y apliquen una elevación de la barbilla si no se sospecha de una lesión cervical.
  • Al insertar la máscara, sosténgala como un bolígrafo con el dedo índice colocado en la unión del manguito y el tubo. Presione la punta contra el paladar duro y verifique que quede plana contra el paladar y que la punta no esté doblada, antes de empujar más hacia la faringe
  • Con el dedo índice, empuja la máscara hacia atrás manteniendo la presión contra el paladar, para evitar tocar la epiglotis. A medida que la inserción progresa, todo el dedo índice debe permanecer a lo largo del tubo, manteniéndolo firmemente en contacto con el paladar
  • Al encontrar resistencia, el dedo debe ser insertado completamente en la boca. Use la otra mano para sostener el tubo mientras retira el dedo de la boca
  • Ahora, infle el manguito sin sostener el tubo, ya que esto permitirá que el tubo se mueva a su posición óptima. Infle el manguito con suficiente aire para obtener un sello de baja presión.
  • Confirmar la colocación adecuada evaluando la forma de onda de la capnografía y auscultando los sonidos de los pulmones.
  • Si está disponible, coloque el bloque de mordida y asegure el dispositivo con un soporte de tubo comercial

Complicaciones:

  • Regurgitación y aspiraciónMáscara laríngea Vía respiratoria
  • La incapacidad de lograr un sellado y ventilación
  • Obstrucción si el dispositivo se desprende o se inserta incorrectamente. La epiglotis puede ser empujada hacia abajo con una inserción incorrecta
  • Trauma localizado
  • Laringospasmo

Cricotirotomía quirúrgica (adulto)

Cricotirotomía percutánea con la técnica de Seldinger (adulto)

Needle cricothyrotomy with jet ventilation (children < 12 years of age)

Indicaciones:

  • Incapacidad de asegurar una vía respiratoria con métodos no quirúrgicos
  • Como último recurso en un escenario de "no se puede intubar, no se puede ventilar"
  • La cricotirotomía con aguja es la vía respiratoria quirúrgica preferida por los niños menores de 12 años.

Contraindicaciones:

  • En verdaderas emergencias, no hay contraindicaciones absolutas
  • La obstrucción de las vías respiratorias distales a la membrana cricoidea
  • Incapacidad de identificar los puntos de referencia anatómicos
  • Infección en el lugar de la incisión

Equipo:

  • CricotirotomíaProcedimientos de las vías respiratorias
    • Tubos endotraqueales con manguito (5 y 6 mm)
    • Bisturí, No. 11
    • Dilatador Trousseau (si está disponible)
    • Gancho traqueal (si está disponible)
    • Bougie
    • Gasa/esponjas 4 X 4
  • Cricotirotomía percutánea con la técnica de Seldinger
    • Kit comercial de cricotirotomía
    • Bisturí, No. 11
    • Gasa/esponjas 4 X 4
  • Cricotirotomía con aguja
    • Catéter sobre la aguja, 14 ga, 2 a 5 pulgadas de longitud
    • Jeringa, 10 ml
    • Bisturí, No. 11
    • Gasa/esponjas 4 X 4
    • Cánula nasal o tubo de oxígeno con conector en Y

Ttécnica: Cricotirotomía

  • Coloca al paciente en posición supina, con el cuello en posición neutral
  • Protocolos de EMS Procedimientos de las vías respiratoriasLimpia el cuello del paciente con hisopos antisépticos.
  • Identificar la membrana cricotiroides, entre la tiroides y el cartílago cricoides
  • Usando la mano no dominante, estabilizar la tráquea
  • Hacer una incisión vertical de 2-3 cm de línea media a través de la piel desde el extremo caudal del cartílago tiroideo hasta el extremo cefálico del cartílago cricoides
  • Una vez que la membrana se siente e identifica de nuevo a través del primer corte, hacer una incisión transversal de 1-2 cm a través de la membrana cricotiroides
  • Siempre asegúrese de mantener el espacio abierto después de hacer la segunda incisión. Puedes hacer esto, a continuación, insertando una bujía o un hemostato. Gire el hemostato 90 grados
  • Si es posible, utilice un gancho traqueal para levantar el extremo caudal de la abertura para permitir el paso de un tubo endotraqueal con manguito directamente en la tráquea (No. 5 o 6)
  • Inserte el tubo en la tráquea con la ayuda de un hemostato o sobre la boutique
  • Avanza hasta que el globo esté dentro de las vías respiratorias y ya no sea visible
  • Infle el manguito y confirme la colocación usando la capnografía (obligatoria) y evaluando la elevación del pecho y los sonidos pulmonares
  • Asegure el tubo

Ttécnica: Cricotirotomía percutánea con la técnica de Seldinger

  • Utilice un kit disponible en el mercado que haya sido autorizado por el Director Médico
  • Cricotirotomía con agujaAdemás de los procedimientos recomendados por el fabricante, siga los cuatro primeros pasos de la técnica de cricotirotomía
  • Dirige la aguja en un ángulo de 45° caudalmente mientras mantienes la presión negativa en la jeringa. Una pequeña incisión superficial en la piel puede permitir una penetración más fácil de la aguja
  • Una vez aspirado el aire, retire la jeringa, dejando la aguja en su lugar, y pase el cable guía a la tráquea.
  • Inserte la combinación de dilatador y tubo de vía aérea sobre el cable guía
  • Una vez que el tubo de la vía respiratoria esté en su lugar, quita el dilatador y el cable guía
  • Conéctalo a un dispositivo de ventilación y asegúralo.
  • Confirmar la colocación mediante capnografía (obligatorio)

Ttécnica: Cricotirotomía con aguja

Procedimiento quirúrgico utilizado en pacientes médicos/traumáticos que requieren una vía aérea de emergencia cuando el paciente no puede ser oxigenado y ventilado por otro dispositivo secundario (I-Gel, King LT, ET Tube, LMA, BVM, etc.)

Indicated in patients < 12 years of age.

Equipo de cricotirotomía con aguja:

  • aguja de descompresión o catéter con aguja de calibre 14 
  • Betadine u otro antiséptico
  • Adaptador de tubo endotraqueal de 3 mm
  • Gasa de 4x4
  • Jeringa de solución salina de 10 mlAnatomía del Cric de la aguja
  • Juego de extensión intravenosa
  • Aspirador de meconio
  • Dispositivo de sujeción / cinta adhesiva (portatubos pediátrico boca abajo)
  • Monitor SPO2
  • El monitor ETCO2
  • Monitor cardíaco
  • Succión
  • Oxígeno
  • BSI
  • Dispositivo BVM

Procedimiento:

  • Determinar la necesidad del procedimiento (todas las demás opciones de oxigenación/ventilación han fallado)cric de aguja con aspirador de meconio
  • Preparar y reunir el equipo (revisar el tubo, succión y listo, BSI, oxígeno)
  • Identificar la anatomía y los puntos de referencia y el sitio limpio
  • Adjuntar un catéter de 14 idiomas a una jeringa de 10 ml de solución salina que contiene 5 ml de solución salina normal
  • Inserte un catéter de calibre 14 en la membrana cricotiroides hacia los pies del paciente en un ángulo de 30° - 45°.
  • Aspirar mientras se inserta la aguja - cuando se nota el aire (burbujas), ha entrado en la tráquea
  • Haga avanzar el catéter (como si fuera a insertar una vía intravenosa) hasta que el centro descanse sobre la superficie de la piel y retire la aguja y la jeringa.
  • Asegure el catéter en su lugar (o sosténgalo en su lugar con la mano)
  • Conecta el catéter a una instalación intravenosa con un adaptador de ETT de 3,0 mm.
  • Acople el adaptador al aspirador de meconio
  • Conecta el tubo de succión - al aspirador de meconio en un extremo, y a la fuente de oxígeno en el otro
  • Flujo de oxígeno a 15L - excepto si es un recién nacido o un niño pequeño, comience a 8L y titule hacia arriba
  • Coloque el dedo sobre el orificio del aspirador hasta que se note la subida del queso, luego suéltelo para permitir la expiración
  • Repita esto con una frecuencia respiratoria apropiada
  • Controlar la hemorragia y verificar la colocación (auscultación de los sonidos pulmonares, monitor SPO2, monitor ETCO2)
  • Asegurar el tubo (soporte de tubo pediátrico boca abajo) y vigilar posibles complicaciones. 

Complicaciones:

  • Aspiración
  • Hemorragia
  • Extravío no reconocido
  • Perforación de la tiroides
  • Ventilación inadecuada/hipoxia
  • Laceración esofágica o traqueal
  • Enfisema medial o subcutáneo
  • Lesión de las cuerdas vocales

 

Administración de medicamentos

Dispositivo de atomización de la mucosa (MAD)

Haga clic aquí para ver las instrucciones.


 
 

Vestimenta hemostática

Vendaje de emergencia (conocido como "Vendaje Israelí")

 Haga clic aquí para ver las instrucciones.

Vestimenta hemostática

 Procedimiento de vendaje hemostático

Descompresión pleural por sospecha de neumotórax a tensión

Indicaciones:

  1. Sospecha de un neumotórax a tensión en pacientes que presenten cualquiera de los siguientes criterios y la probabilidad de que exista un neumotórax a tensión: 
    1. Dificultad respiratoria grave con hipoxia
    2. Disminución o ausencia de sonidos pulmonares unilaterales
    3. Evidencia de compromiso hemodinámico (Shock, hipotensión, taquicardia, estado mental alterado)
    4. Desviación traqueal del campo pulmonar colapsado (menos fiable que la anterior) 
  2. Paro cardíaco después de un traumatismo contundente o penetrante que involucra el pecho o el abdomen
    1. A menos que la lesión sea claramente unilateral, considere la descompresión pleural bilateral en pacientes que sufran un paro cardíaco en este escenario

Equipo:

  • Un catéter de 2 a 5 pulgadas de calibre 14 sobre la aguja
  • Cinta
  • Almohadillas de gasa estériles
  • Hisopos antisépticos
  • Vendaje oclusivo

Ttécnica:

  • Localizar el sitio de descompresión
  • Identificar el segundo espacio intercostal en la línea clavicular media del mismo lado que el supuesto neumotórax a tensión.
  • Prepara el sitio con un hisopo antiséptico
  • Introducir firmemente el catéter inmediatamente por encima de la 3ª costilla en la línea clavicular media.
  • Inserte el catéter en el tórax hasta que salga el aire
  • Avance el catéter y retire la aguja
  • Asegure el catéter teniendo cuidado de no permitir que se tuerza.
  • Reevaluar los sonidos pulmonares y la condición del paciente
  • Evaluar los sonidos de la respiración y el estado respiratorio

Inmovilización espinal para jugadores de fútbol

Los proveedores de servicios de emergencia deben tener extrema precaución al evaluar y tratar a un jugador de fútbol americano lesionado, especialmente cuando se desconoce el alcance de la lesión. Sospeche de una lesión de la columna vertebral en cualquier jugador de fútbol americano que tenga un estado mental alterado o cualquier otra queja neurológica. Si el jugador de fútbol americano no respira, trabaje rápida y eficazmente con el personal del entrenador atlético para quitarle la máscara facial y administrarle cuidados. En la mayoría de las situaciones, el casco y las hombreras no deben quitarse en el campo. Maneje las lesiones de cabeza y cuello con el casco y las hombreras en su lugar, quitando sólo la máscara facial del casco.

Eliminación de la máscara facial de fútbol:

  • La máscara facial debe ser retirada antes del transporte, independientemente del estado respiratorio actualEliminación de la máscara facial de fútbol
  • Los que participan en la atención prehospitalaria de jugadores de fútbol lesionados deben tener a mano las herramientas para la eliminación de la mascarilla facial.

Indicaciones para la retirada del casco de fútbol:

  • El casco deportivo y la correa de la barbilla sólo deben ser retirados si:
  • El casco y la correa de la barbilla no sujetan la cabeza con seguridad, de manera que la inmovilización del casco no inmoviliza también la cabeza
  • El diseño del casco y la correa de la barbilla es tal que, incluso después de quitar la máscara facial, la vía respiratoria no puede ser controlada, o se proporciona ventilación
  • La máscara facial no se puede quitar después de un período de tiempo razonable
  • El casco impide la inmovilización para el transporte en una posición adecuada

Técnica de retirada del casco:

  • Si es absolutamente necesario, la inmovilización de la columna vertebral debe mantenerse mientras se quita el casco
  • Debido a los diferentes tipos de cascos que se encuentran, el casco debe ser retirado con una estrecha supervisión por parte de los entrenadores de atletismo del equipo y/o el personal de medicina deportiva
  • En la mayoría de las circunstancias, puede ser útil quitar el acolchado de la mejilla y/o desinflar el acolchado de aire antes de quitarse el casco
  • Se debe mantener una alineación apropiada de la columna vertebral durante el cuidado y el transporte usando tablas, correas, cinta, cabezales u otros elementos necesarios.
  • Tenga en cuenta que el casco y las hombreras elevan el tronco de un atleta cuando está en posición supina.
  • La parte delantera de las hombreras puede abrirse para permitir el acceso a la RCP y la desfibrilación

Procedimientos de acceso vascular

Dosis de Epinefrina

1 mL PIV de 1:100.000 (0,01 mg) cada minuto, valorar hasta una PA sistólica de 90 mmHg

Cómo preparar Epinefrina 1:100.000 a partir de Epinefrina 1:10.000

  • Utilización de una llave de 3 vías
  • Jeringa precargada Connect Epi 1:10.000
  • Conectar solución salina normal 10 ml 
  • Seleccione la epinefrina en la llave de paso de 3 vías mirando hacia OFF hacia NS flush
  • Vierta 9 ml (0,9 mg) de la jeringa precargada de epinefrina 1:10.000 en un recipiente
  • Seleccione la mezcla orientando OFF hacia el Luer-lock macho
  • Expulsar 9 mL de solución salina normal en la jeringa precargada de epinefrina y mezclar la solución

El rendimiento de concentración es de 0,01 mg/mL (1:100.000)

10 mL máx. de 1:100.000 (0,1 mg) en preparación para la intubación

Acceso intraóseo usando el EZ-IO®.

Indicaciones:

  • Cuando el acceso vascular es esencial en el tratamiento de un adulto o un niño gravemente enfermo y no hay otra opción fácilmente disponible
  • Paro cardíaco
  • Pacientes en los que el acceso intravenoso periférico rápido no está disponible después de dos intentos en cualquiera de las siguientes condiciones:
    1. Traumatismos multisistémicos con hipovolemia
    2. Paciente con quemaduras significativas sin acceso intravenoso
    3. Deshidratación grave con alteración aguda del estado mental e hipotensión
    4. Insuficiencia respiratoria
    5. Paro respiratorio
    6. Peri-arresto
  • El acceso IO no se utilizará para la atención profiláctica

  • El húmero es el lugar preferido de inserción

Contraindicaciones:

  • Child < 1 year of age (pediatric IO needle to be inserted manually in child < 1 year of age)
  • La única contraindicación absoluta es la fractura de la tibia, el húmero o los lugares de los huesos largos para un posible acceso intraóseo
  • Inserción previa dentro de las 24 horas
  • Infección sobre el lugar de inserción (debe evitarse pero no está estrictamente contraindicado)
  • Relativamente contraindicado si se dispone de otro acceso vascular adecuado

Acceso intraóseo usando el EZ-IO®.

Técnica: Inserción tibial

  • Identificar y palpar la tuberosidad tibial justo debajo de la rodilla
  • Localizar un área plana consistente de hueso 2 cm distal y ligeramente medial a la tuberosidad tibial
  • Apoya la rodilla flexionada colocando una mano o una toalla debajo de la pantorrilla
  • Limpiar la zona con una solución esterilizante y realizar la inserción con una técnica aséptica
  • Usando el dispositivo de inserción de la broca EZ-IO®, perfore suavemente la piel hasta que la aguja toque el hueso. Asegúrese de que al menos una línea negra sea visible en la aguja (si no, seleccione un tamaño de aguja mayor)
  • Apriete el gatillo mientras mantiene una suave y constante presión en el mango.
  • Suelte el gatillo cuando sienta una disminución de la resistencia (el centro puede estar al ras de la piel)
  • Si se coloca correctamente, la aguja debe levantarse del hueso sin ayuda.
  • Quita el trocar interior y usa una jeringa para aspirar la médula ósea
  • La obtención de la médula confirma la colocación
  • Si la médula no regresa al aspirar, lavar con 5-10 ml de solución salina normal si está inconsciente o con lidocaína si está consciente.
    • Para pacientes conscientes, infundir lentamente Lidocaína 1mg/kg (hasta 40mg) IO durante 120 segundos. Dejar que la lidocaína permanezca en el espacio IO durante 60 segundos. Lavar con 5-10mL de solución salina normal. Se puede administrar una dosis adicional de Lidocaína de 0,5mg/kg (hasta 20mg) durante 60 segundos si es necesario.
  • La resistencia o extravasación significativa sugiere una colocación incorrecta
  • Si el flujo es bueno, y no se ve extravasación, coloque el tubo IV y asegúrelo en su lugar.

Técnica: Inserción de la cabeza del húmero

  • Este sitio sólo se debe utilizar en pacientes adultos con paradas cardíacas y en pacientes que cumplan los siguientes criterios:
    • Traumatismos multisistémicos con hipovolemia grave y/o paciente con quemaduras importantes sin acceso intravenoso
    • Deshidratación severa con colapso vascular y/o pérdida de conciencia
    • Insuficiencia respiratoria/parada respiratoria sin acceso intravenoso
    • Cualquier otra condición clínica peri-arresto que suponga una amenaza inmediata para la vida en la que el acceso IV no sea posible.  
    • (En ningún caso se debe utilizar para el cuidado profiláctico)
      Procedimientos de acceso vascular - Inserción de la cabeza humeral
  • El húmero se palpa más fácilmente en el punto de inserción del músculo deltoides, entre los músculos bíceps y tríceps.
  • Este punto está aproximadamente a mitad de camino a lo largo de la longitud del brazo
  • La palpación del hueso requiere una presión firme debido a las estructuras superpuestas
  • El cuello quirúrgico puede ser localizado palpando a lo largo del húmero hasta que se siente una "muesca" o "surco"
  • El lugar de inserción apropiado está aproximadamente a 1 cm. por encima del cuello quirúrgico para la mayoría de los adultos.
  • Coloca la mano del paciente sobre su abdomen (codo aducido y húmero girado internamente)
  • Limpiar la zona con una solución esterilizante y realizar la inserción con una técnica aséptica
  • Usando el dispositivo de inserción de la broca EZ-IO®, coloque la punta de la aguja en el sitio de inserción seleccionado, manteniendo la aguja perpendicular a la piel
  • Empuje la aguja a través de la piel y haga contacto con el hueso (asegúrese de que al menos una línea negra sea visible)
  • Cuando esté listo, presione el gatillo mientras mantiene una suave y constante presión en el mango.
  • Una vez que el centro de la aguja ha contactado con la espinilla, suelta el gatillo...
  • Si se coloca correctamente, la aguja debe levantarse del hueso sin ayuda.
  • Quita el trocar interior y usa una jeringa para aspirar la médula ósea
  • La obtención de la médula confirma la colocación
  • Si la médula no regresa al aspirar, lavar con 5-10 ml de solución salina normal si está inconsciente o con lidocaína si está consciente.
    • Para pacientes conscientes, infundir lentamente Lidocaína 1mg/kg (hasta 40mg) IO durante 120 segundos. Dejar que la lidocaína permanezca en el espacio IO durante 60 segundos. Lavar con 5-10mL de solución salina normal. Se puede administrar una dosis adicional de Lidocaína de 0,5mg/kg (hasta 20mg) durante 60 segundos si es necesario.
  • La resistencia o extravasación significativa sugiere una colocación incorrecta
  • Técnica de Inserción HumeralSi el flujo es bueno, y no se ve extravasación, coloque el tubo IV y asegúrelo en su lugar.
  • Inmovilizar el brazo para evitar el desprendimiento

Complicaciones:

  • Extravasación de fluidos o medicamentos cáusticos
  • Dolor, fractura, hematoma, lesión de la placa de crecimiento
  • Síndrome de compartimento
  • Osteomielitis
  • Celulitis en el lugar de inserción

El acceso intraóseo usando el NIO®

Indicaciones:

  • Cuando el acceso vascular es esencial en el tratamiento de un adulto o niño gravemente enfermo (> 3 años de edad) y no hay ninguna otra opción disponibleAcceso intraóseo utilizando la ilustración NIO

Contraindicaciones:

  • La única contraindicación absoluta es la fractura de la tibia o de los huesos largos para un posible acceso intraóseo
  • Infección sobre el lugar de inserción (debe evitarse pero no está estrictamente contraindicado)
  • Anomalías en la fuerza de los huesos (por ejemplo, osteogénesis imperfecta, osteopetrosis, osteoporosis)
  • Enfermedad de Osgood-Schlatter
  • Incapacidad de localizar puntos de referencia anatómicos o tejido excesivo

Técnica:

  • Sitio primario para la inyección intraósea: Cabeza del Humero** Sitio preferido**
    • Aducir la mano del paciente y localizar el tubérculo mayor junto a la cabeza del húmero Para evitar la retiradaaccidental del dispositivo, después del procedimiento inmovilizar el brazodel paciente
  • Sitio secundario para la inyección intraósea: La tibia proximal
    • Aproximadamente 1 pulgada o 2 cm medialmente y ½ pulgada o 1 cm proximamente a la tuberosidad tibial
  • La profundidad de penetración recomendada para cualquiera de los dos sitios es de 2,5 cm.
  • Siga la siguiente técnica para cualquiera de los dos sitios
    • Desinfectar la piel en el lugar de la inyección
    • Este es un procedimiento a dos manos
      • Ponga su mano no dominante en los puntos texturados ubicados en la parte inferior del NIO y posicione el NIO en un ángulo de 90 grados con la piel en el lugar de la inyección
        • La mano no dominante debe mantener esta posición durante todo el procedimiento
      • Desbloquee el NIO girando la tapa 90 grados en cualquier dirección
      • Ponga la palma de su mano dominante sobre la gorra
      • Presiona el dispositivo contra la piel del paciente y mantiene la presión hacia abajo
      • Mientras presiona el dispositivo, tire de las alas del gatillo hacia arriba
      • Esta acción activará el dispositivo
      • Tire suavemente del NIO hacia arriba con un movimiento rotatorio mientras sostiene la base del estabilizador de la aguja contra el lugar de inserción.
      • Mientras mantiene el estabilizador de la aguja y la cánula en su lugar, retire el estilete tirando de él hacia arriba (utilice un movimiento de giro del estilete si es necesario).
        • La muesca de la cerradura en el extremo distal del NIO puede utilizarse para ayudar a retirar el estilete de la cánula
      • Colocar el estilete en un contenedor apropiado para el riesgo biológico
      • Conecta una jeringa y confirma la seguridad del ajuste
        • Si lo desea, aspire la médula ósea
      • Siempre confirme la colocación correcta de la aguja con una descarga de hasta 20 cc de líquido.
      • Utiliza la pegatina de fijación del NIO para fijar el estabilizador del NIO
      • Conectar el tubo IV para la infusión
        • Utilice un infusor de presión o un manguito de tensión arterial si tiene problemas con el flujo
      • Cubrir el lugar de inserción con un vendaje estéril y oclusivo
      • Vigilar frecuentemente el miembro después de comenzar la administración de la droga

Enfoque de la tripulación del equipo de resucitación cardiopulmonar

Haga clic aquí para ver una representación visual del procedimiento de RCP.

EKG Transmisión Bluetooth

EKG Transmisión inalámbrica Bluetooth

Consejos para la transmisión del EKG Bluetooth

12 Electrocardiograma de plomo

12 electrocardiogramas de plomo

Dispositivo de Asistencia Ventricular (VAD)


VAD - Imagen del corazón

¿Qué es un dispositivo de asistencia ventricular (DAV)?

Un dispositivo de asistencia ventricular (DAV) es una bomba mecánica que se utiliza para apoyar la función cardíaca y el flujo sanguíneo en personas que tienen el corazón debilitado.

¿Cómo funciona un VAD?

El dispositivo toma la sangre de una cámara inferior del corazón y ayuda a bombearla al cuerpo y a los órganos vitales, como lo haría un corazón sano.

¿Cuáles son las partes de un VAD?

Las partes básicas de un DAV incluyen: un pequeño tubo que lleva la sangre del corazón a una bomba; otro tubo que lleva la sangre de la bomba a los vasos sanguíneos, que llevan la sangre al cuerpo; y una fuente de energía.

¿Cuál es la fuente de energía?

Controlador VAD

La fuente de energía es o bien baterías o energía de CA. La fuente de energía está conectada a una unidad de control que monitoriza las funciones del VAD. Las baterías se llevan en un estuche que suele estar en una funda con un chaleco que se envuelve alrededor de los hombros del paciente.

¿Qué hace la unidad de control o el controlador?

La unidad de control da advertencias, o alarmas, si la potencia es baja o si siente que el dispositivo no funciona bien. Es un ordenador.

Haga clic aquí para ver el sistema de codificación de colores VAD.

Control de pacientes para los DAV

  1. Evalúe las vías respiratorias del paciente e intervenga según su protocolo.
  2. Sonidos cardíacos ausentes para determinar si el dispositivo funciona y también para determinar el tipo. Si se trata de un dispositivo de flujo continuo, debería oír un "sonido de remolino".
  3. Evalúa el dispositivo para cualquier alarma.
  4. Mira en el controlador que se encuentra generalmente alrededor de la cintura del paciente para ver de qué color es la etiqueta y el dispositivo.
  5. Haz coincidir el color de la etiqueta del dispositivo con la Guía EMS.
  6. Intervenir apropiadamente basado en el tipo de alarma, etiqueta (dispositivo) y Guía EMS.
  7. Empieza con la intravenosa de gran calibre.
  8. Evaluar los signos vitales - Usar la presión arterial media con Doppler - el primer sonido que se oye es la presión arterial media (PAM).
  9. Si no hay Doppler, usa la media en la máquina de presión sanguínea no invasiva.
  10. Transporte al centro VAD más cercano. Llama al número del dispositivo para que te asesoren.
  11. Trae todo el equipo de los pacientes.
  12. Traiga a la pareja, si es posible, para que actúe como experto en el dispositivo si el paciente está inconsciente.

HeartMate III con controladores de bolsillo

HeartMate III

HeartMate II con controladores de bolsillo

HeartMate II

HeartWare

Jarvik 2000

PVAD torácico

DuraHeart

Manejo de pacientes para los TAT

  1. Evalúe las vías respiratorias del paciente e intervenga según su protocolo.
  2. Sonidos cardíacos ausentes pero normalmente se pueden oír sin un estetoscopio. Dado que es pulsátil, debería oír dos sonidos si funciona correctamente.
  3. Evalúa el dispositivo para cualquier alarma.
  4. Mira en el controlador que se encuentra generalmente alrededor de la cintura del paciente y para ver de qué color es la etiqueta y el dispositivo. La mochila o el controlador de libertad debe tener una etiqueta rosa. Tendrá el tipo de dispositivo que es e información de contacto con el centro de implantación.
  5. Haz coincidir el color de la etiqueta del dispositivo con la Guía EMS. La etiqueta de la mochila o la etiqueta de color del conductor de la libertad debe coincidir con la guía EMS. Esto te dirá cómo manejar las alarmas.
  6. Intervenir apropiadamente basado en el tipo de alarma, etiqueta (dispositivo) y Guía EMS.
  7. Empieza con la intravenosa de gran calibre.
  8. Evaluar los signos vitales. RECUERDE QUE NO HAY NINGÚN ELECTROCARDIOGRAMA. EL PACIENTE ESTÁ ASISTÓLICO.
  9. DEBERÍA SER CAPAZ DE OBTENER UNA PRESIÓN SANGUÍNEA SISTÓLICA Y DIASTÓLICA.
  10. Transporte al centro más cercano que pueda cuidar de un TAH. Mira en la etiqueta ROSA para encontrar esta información.
  11. Trae todo el equipo de los pacientes.
  12. Traiga a la pareja, si es posible, para que actúe como experto en el dispositivo si el paciente está inconsciente.

Conductor de libertad de corazón artificial total